Вход Регистрация

Цитаты из книги Вино из одуванчиков

«Винo из одуванчикoв» (англ. Dandelion Wine) — повесть Рэя Брэдбери, впервые изданная в 1957 году.

Автор: Брэдбери, Рей




Они видят назад много дальше, чем мы с тобой когда – нибудь увидим вперед.
Обсудить

Июньские зори, июльские полдни, августовские вечера — все прошло, кончилось, ушло навсегда и осталось только в памяти. Теперь впереди долгая осень, белая зима, прохладная зеленеющая весна, и за это время нужно обдумать минувшее лето и подвести итог. А если он [Дуглас] что-нибудь забудет — что ж, в погребе стоит вино из одуванчиков, на каждой бутылке выведено число, и в них — все дни лета, все до единого.
Обсудить

Может быть, просто старуха пытается уверить себя, что и у нее было прошлое? В конце концов, что минуло, того больше нет и никогда не будет. Человек живет сегодня. Может, она и была когда – то девочкой, но теперь это уже все равно. Детство миновало, и его больше не вернуть.
Обсудить

Никогда не позволяй никому крыть крышу, если это не доставляет ему удовольствия.
Обсудить

— Для начала: что вы думаете о нашем подлунном мире?
— Я ничего о нем не знаю.
— Говорят, с этого начинается мудрость. Когда человеку семнадцать, он знает все. Если ему двадцать семь и он по-прежнему знает все — значит, ему все еще семнадцать.
Обсудить

в городе полным-полно врагов, они злятся из-за жары и потому помнят все зимние споры и обиды.
Обсудить

вы можете получить все, что вам нужно, если только это вам и вправду нужно.
Обсудить

дети есть дети, а старухи есть старухи, и между ними пропасть. Они не могут представить себе, как меняется человек, если не видели этого собственными глазами.
Обсудить

и тут назло самой себе я решила: раз не вышла замуж, когда улыбнулось счастье, — поделом тебе, сиди в девках! И принялась путешествовать. Побывала я в Париже, в Вене, в Лондоне — и всюду одна да одна, и тут оказалось: быть одной в Париже ничуть не лучше, чем в Гринтауне, штат Иллинойс. Все равно, где — важно, что ты одна.
Обсудить

каждый человек для себя — один-единственный на свете. Один-единственный, сам по себе среди великого множества других людей, и всегда боится.
Обсудить

мелкие радости куда важнее крупных.
Обсудить

- Сам знаешь, как у нас ведется дом. В семь утра я поднимаю детей, кормлю их завтраком; к половине девятого вас никого уже нет и я остаюсь одна со стиркой, одна с готовкой, и носки штопать тоже надо, и огород полоть, и в лавку сбегать, и серебро почистить. Я разве жалуюсь? Я только напоминаю тебе, как ведется наш дом, Лео, как я живу. Так вот, ответь мне: как все это уместится в твою Машину?
— Она устроена совсем иначе.
— Очень жаль. Значит, мне некогда будет даже посмотреть, как она устроена.
Обсудить

А потом наступает день, когда слышишь, как всюду вокруг яблонь одно за другим падают яблоки. Сначала одно, потом где-то невдалеке другое, а потом сразу три, потом четыре, девять, двадцать, и наконец яблоки начинают сыпаться как дождь, мягко стучат по влажной, темнеющей траве, точно конские копыта, и ты — последнее яблоко на яблоне, и ждешь, чтобы ветер медленно раскачал тебя и оторвал от твоей опоры в небе, и падаешь все вниз, вниз И задолго до того, как упадешь в траву, уже забудешь, что было на свете дерево, другие яблоки, лето и зеленая трава под яблоней. Будешь падать во тьму
Обсудить

Будь тем, что ты есть, поставь крест на том, чем ты была.
Обсудить

Бывают дни, сотканные из одних запахов, словно весь мир можно втянуть носом, как воздух: вдохнуть и выдохнуть, – так объяснял Дугласу и его десятилетнему брату Тому отец, когда вез их в машине за город. А в другие дни, говорил еще отец, можно услышать каждый гром и каждый шорох вселенной. Иные дни хорошо пробовать на вкус, а иные – на ощупь. А бывают и такие, когда есть все сразу. Вот, например, сегодня – пахнет так, будто в одну ночь там, за холмами, невесть откуда взялся огромный фруктовый сад, и все до самого горизонта так и благоухает. В воздухе пахнет дождем, но на небе – ни облачка. Того и гляди, кто–то неведомый захохочет в лесу, но пока там тишина
Обсудить



Возможно, вам будет интересно:
Ро́берт Э́нтони Сальвато́ре (англ. Robert Anthony Salvatore; род. 20 января 1959) — американский писатель-фантаст, наиболее известен своими романами по вселенным «Забытых Королевств» и «Звёздных войн». ...
Посмотреть цитаты автора

Микаил Мушфиг (наст. Микаил Абдулкадыр оглы Исмаилзаде азерб. Mikayıl Əbdülqadir oğlu İsmayılzadə; 5 июня 1908, Баку, Российская империя — 12 марта 1939, Баку, АзССР, СССР) — азербайджанский поэт и писатель, который несмотря на свою короткую жизнь оставил значительный след в азербайджанской литерату...
Посмотреть цитаты автора

Вы можете перейти НА ГЛАВНУЮ и найти еще много интересного!