Вход Регистрация

Цитаты из книги Удивительное путешествие кролика Эдварда

Автор: ДиКамилло, Кейт




Да что там, не стесняйся. Толкай меня, пихай, пинай. Делал что хочешь. Какая разница. Я совсем пустой. Совсем пустой.
Обсудить

Если у тебя нет намерения любить и быть любимым, тогда в путешествии под названием «жизнь» нет никакого смысла.
Обсудить

И что-то в глубине его души заныло, заболело. Жаль, что он не умеет плакать.
Обсудить

Как умирают фарфоровые кролики? А может фарфоровы кролик захлебнуться и утонуть? А шляпа у меня все еще на голове?
Обсудить

Ну, если бы мне было суждено захлебнуться и утонуть, я бы уже давно захлебнулся и утонул.
Обсудить

Однажды жил на свете фарфоровый кролик, которого любила маленькая девочка. Этот кролик отправился в путешествие по океану и упал за борт, но его спас рыбак. Он был погребён в куче мусора, но его отрыла собака. Он долго странствовал с бродягами и совсем недолго простоял чучелом в огороде. Однажды жил на свете кролик, который любил маленькую девочку и видел, как она умерла. Этот кролик танцевал на улицах Мемфиса. Повар разбил ему голову, а кукольных дел мастер её склеил. И кролик поклялся, что больше никогда не совершит этой ошибки – никогда не будет никого любить. Однажды жил на свете кролик, который танцевал в весеннем саду вместе с дочкой той девочки, которая любила его в самом начале его жизни. Танцуя, девочка кружила кролика по лужайке. Иногда они кружились так быстро, что даже казалось, будто у них есть крылья и они летят. Однажды жил на свете кролик, который в один прекрасный день вернулся домой.
Обсудить

Он видел звёзды. Но впервые в жизни они не приносили ему покоя. Наоборот, ему казалось, что они издеваются, насмехаются над ним. Звёзды словно говорили: «Ты там, внизу, совсем один. А мы здесь, наверху, в созвездиях. Мы все вместе».
«Но меня очень сильно любили», – возразил Эдвард звёздам. «Ну и что из этого? – отвечали звёзды. – Какая разница, любили тебя или нет, если ты всё равно остался совсем один?»
Эдвард не нашёлся с ответом.
В конце концов небо посветлело, и звёзды исчезли одна за другой.
Обсудить

Он хотел о ней заботиться. Он готов был отдать ей все, не только уши.
Обсудить

Раскрой своё сердце, — мягко сказала она. — Кто-то придёт. За тобой кто-то придёт, обязательно. Но сначала ты должен раскрыть своё сердце.
Обсудить

Сколько же раз придётся ему прощаться с людьми, не имея даже возможности сказать им «прощай»?
Обсудить

Я научился любить. И это ужасно. Любовь разбила мне сердце.
Обсудить

– Интересно, кто придёт за мной на этот раз? Ведь кто-то обязательно придёт. Всегда кто-то приходит. Кто же будет на этот раз?
— А мне всё равно, – отозвался Эдвард. – Пусть даже никто не придёт. Всё равно…
– Ужасно! – воскликнула старая кукла. – Как можно жить с подобными мыслями? В такой жизни нет никакого смысла. Внутри должно жить ожидание, предвкушение. Надо жить надеждой, купаться в ней. И думать о том, кто полюбит тебя и кого ты полюбишь в ответ.
– Я покончил с любовью, – отрезал Эдвард. – Я с этим делом покончил. Это слишком больно.
Обсудить

– Кто я? Я Эрнст, Эрнст – король мира. Почему я король мира? Потому что я король свалок. А мир состоит из свалок. Ха-ха! Поэтому я и есть Эрнст – король мира.
Обсудить

– Мне вовсе не нужно, чтобы меня купили, – сказал Эдвард.
Кукла ахнула.
– Ты не хочешь, чтобы тебя купили? – изумлённо повторила она. – Не хочешь, чтобы у тебя была маленькая хозяйка, которая тебя любит?
Сара-Рут! Абилин! Их имена пронеслись в голове Эдварда, как ноты какой-то печальной, но сладкой музыки.
– Меня уже любили, – ответил Эдвард. – Меня любила девочка, которую звали Абилин. Меня любили рыбак и его жена, меня любили бродяга и его собака. Меня любил мальчик, который играл на губной гармошке, и девочка, которая умерла. Не говори со мной о любви, – сказал он. – Я знаю, что такое любовь.
Обсудить

– Привет, – сказал он Эдварду. Он снова вытер ладонью под носом, а потом взял губную гармошку и сыграл ещё одну песенку. – Поспорим, ты не верил, что я вернусь? Но я вернулся. Я пришёл тебя спасти.
«Слишком поздно, – подумал Эдвард, когда Брайс залез на шест и стал отвязывать проволоку, которой были прикручены лапки кролика. – От меня прежнего ничего не осталось, одна пустая оболочка».
«Слишком поздно, – думал Эдвард, когда Брайс вытаскивал гвозди из его ушей. – Я просто кукла, фарфоровая кукла».
Но, когда был вынут последний гвоздь и Эдвард упал прямо в подставленные руки Брайса, к нему пришло облегчение, спокойствие, а потом даже радость.
«Может, и не слишком поздно, – подумал он. – Может, меня ещё стоит спасать».
Обсудить



Возможно, вам будет интересно:
Гастон Леру́ (фр. Gaston Leroux), полное имя Гастон Луи Альфред Леру (фр. Gaston Louis Alfred Leroux) (6 мая 1868, Париж, Франция — 15 апреля 1927, Ницца, Франция) — французский писатель, признанный мастер детектива. ...
Посмотреть цитаты автора

Бори́с Бори́сович Ры́жий (8 сентября 1974, Челябинск — 7 мая 2001, Екатеринбург) — русский поэт. ...
Посмотреть цитаты автора

Вы можете перейти НА ГЛАВНУЮ и найти еще много интересного!