Вход Регистрация


Испанские пословицы и поговорки



Испанцы являются древним народом. Их численность не превышает 40 млн. человек, можно даже сказать, что Испания - многонациональная страна, в ней признаны официальными 4 языка. При слове "Испания" большинство из нас представляет жаркие курорты, с непревзойденной национальной кухней, темпераментных мужчин, оставляющих незабываемый след в сердце почти каждой женщины, побывавшей там. Но мало задумывался, какое место в мировой культуре занимает Испания. Мы не будем описывать здесь всем известные произведения именитых авторов, давайте поговорим о менее знакомом большинству из нас. Давно забытый, в силу изобретения интернета, литературный жанр как пословицы и поговорки, для испанцев не является пустым звуком. "La separación para el amor, como el viento de fuego: el débil y el amor apaga, y la mayor - infla" Не узнаете? А между тем перевод с испанского звучит так: "Разлука для любви, как ветер для огня: слабую любовь гасит, а большую - раздувает". Каждый из нас слышал или читал эту поговорку, но никто не бы никогда не подумал, что это выражение впервые появилось в Испании. Из всех людей, зарегистрированных в социальных сетях, у каждого третьего этот статус имел место быть на личной страничке. Красиво, лаконично, не в бровь, а в глаз. Эта поговорка в одном предложении описывает: любовь и равнодушие, разлуку и надежду. Сколько людей, читая ее думали: "Это про меня (нас)". Всего одна фраза, это не историческая находка, времен средневековья, и не открытие потрясшее мир, едва ли мы встретим его в книгах. Однако как много смысла заложено в ней. И покуда эта поговорка будет находить отклик в душах и сердцах людей, ее можно по праву считать, пусть и крохотным, но все же вкладом в мировую культуру.



Всяк над мертвецом плачет о своем
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Вылечил Бог, а деньги врач уволок
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Где берут и не кладут, ничего и не найдут
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Где отец пьет, там дитя мрет
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Глупой рыбе враг — наживка, а не рыбак
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Говорит котлу кастрюля: на себя взгляни, грязнуля
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Голова белым-бела, а ума не нажила
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Голодной волчице на месте не сидится
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Господь увечит, Господь и лечит
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Давно разбиты мавры, а все гремят литавры
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Добрая девица в девках не засидится
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Доход хорош, да плох дележ
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Ежели босяк, повесят за пустяк
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Женщина что курица: дай пинка — и образумится
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >

Женщина что ослица — без палки не угомонится
Обсудить
Испанские пословицы и поговорки" data-yashareType="button" >



Возможно, вам будет интересно:
Питер Уоттс (англ. Peter Watts, род. 1958 год) — канадский писатель-фантаст, гидробиолог, специалист по морским млекопитающим. Получил степень магистра наук в университете Гуэлфа и докторскую степень в университете Британской Колумбии. Живёт в Торонто, Канада. ...
Посмотреть цитаты автора

Джон Ке́ннет Ге́лбрейт (англ. John Kenneth Galbraith; 15 октября 1908, Айон-Стейшн, Канада — 29 апреля 2006) — американский экономист, представитель старого (Вебленского) институционального и кейнсианского течений, один из видных экономистов-теоретиков XX века. ...
Посмотреть цитаты автора



Вы можете вернуться к СПИСКУ СТРАН или перейти НА ГЛАВНУЮ